Chủ Nhật, 17 tháng 4, 2016

Steve Siebold từng nói: "Ai cũng có một cơ hội làm giàu như nhau".

I Will Teach You to Be Rich

1. Quá chú trọng tiết kiệm mà quên mất kiếm tiền
Hầu hết mọi người quá tập trung vào cắt giảm chi tiêu mà bỏ lỡ những cơ hội lớn

2. Không đầu tư
Trung bình triệu phú sử dụng 20% thu nhập hàng năm để đầu tư. Tài sản của họ không tính bằng số tiền họ kiếm được mỗi năm, mà bằng số tiền họ tiết kiệm để đầu tư

3. Hài lòng với thu nhập ổn định
Những người vĩ đại nhất biết rằng làm chủ là cách nhanh nhất đưa bạn tới sự giàu có.
Số đông lại ưa lối sống an toàn bằng việc duy trì một nghề nghiệp kiểu làm công ăn lương.

4. Mua những thứ vượt quá khả năng
Hãy để người khác ngưỡng mộ mình bởi tinh thần làm việc, thay vì những món đồ bạn mua.

5. Chạy theo giấc mơ của kẻ khác
Không có đủ đam mê để thành công

6. Ngại bước ra khỏi "vùng an toàn"
Sự thoải mái là mục tiêu của người bình thường. Còn người giàu luôn sớm nhận ra rằng trở thành triệu phú không phải điều dễ dàng và cảm giác thoải mái sẽ cản đường họ.

7. Không đặt mục tiêu làm giàu
Lý do người ta không đạt được thứ mình muốn là họ chẳng biết mình muốn gì. Người giàu luôn biết rõ mình muốn giàu có

8. Không tin mình có thể giàu
Người giàu có. Hãy tự hỏi tại sao không phải là mình, sau đó bắt đầu nghĩ lớn đi.

Thứ Năm, 14 tháng 4, 2016

もっと幸せになる10の方法

10 things that make you happier

- 他人のために何か良いことをする。
Do something nice for someone else.
- 職場のより近くへ引っ越す。
Move closer to where you work.
- スポーツクラブに加入する。新しい友達も作れるし、運動もあなたのためになる。
Join a sports club. You'll make new friends and the exercise will do you good.
- 毎日少なくとも10分間、瞑想する。
Meditate for at least 10 minutes every day.
- ジャンクフードを食べない。
Don't eat junk food.
- ペットを飼う。
Get a pet.
- 楽しい雰囲気の音楽を聴く。
Listen to happy music.
- プラス思考の人達を周りに置く。
Surround yourself with positive-thinking people.
- コメディを見る 。
- Watch a comedy.
- もっと睡眠をとる 。
- Get more sleep.

Thứ Tư, 6 tháng 4, 2016

「笑話 Humorous」

就職面接にて
「あなたの一番の欠点は何ですか?」
「正直なところです。」
「正直なことは欠点だとは思いませんが。」
「あなたの考えなんて、どうでもいいですよ!」


もう3キロ  3 more kilograms

「なんでそんなに痩せたの?」
"How come you've lost so much weight?"

「旦那のせいですごくストレスがたまってるのよ 。」
"Because I'm so stressed out because of my husband."

「それはどうして?」
"Why is that?"

「あの人、一日中お酒を飲んだりタバコを吸ったりしてるの 。浮気もしてるのよ。」
"He drinks and smokes the whole day. Also he is seeing other women."

じゃあ 、なんで別れないの?」
"Why don't you walk away from him then?"

「あともう3キロ痩せたいのよ!」
"I want to lose 3 more kilos!"


賢い犬 A smart dog

ある男性が友人を訪ねたところ、飼っている犬とチェスをしていたので驚きました 。
A man went to visit a friend and was amazed to find him playing chess with his dog.

男性はしばらくの間、びっくりして試合を眺めていました 。
He watched the game in astonishment for a while.

「我が目を疑うよ!」、と彼は叫びました。「この犬は、僕が今まで見た中で一番賢い犬だ」
"I can hardly believe my eyes!" he exclaimed. "That's the smartest dog I've ever seen."

「いいや、そんなに賢くないんだよ」、と友人は答えました。「これまで5回のうち3回は僕が勝ったからね 」
"Nah, he's not so smart," the friend replied. "I've beaten him three games out of five."


美しい妻 The beautiful wife

70歳で大金持ちの男やもめ、橋本さんは、綺麗でとても色っぽい20歳の女性と一緒に社交クラブを訪れました。
Hashimoto-san, a 70-year-old, very wealthy widower shows up at the Country Club with a beautiful and very sexy 20-year-old woman.

社交クラブの彼の友人達はみんな、とても驚きました。
His friends at the club are all very surprised.

何より先に彼らは尋ねました。「橋本さん、こんなにかわいいガールフレンド、どうやって手に入れたんだい?」
At the very first chance, they ask, "Hashimoto-san, how'd you get this pretty girlfriend?"

橋本さんは答えました。「ガールフレンド? 彼女は僕の妻だよ。」 
Hashimoto-san replies: "Girlfriend? She's my wife!"

「どんなふうに彼女を説得して結婚するように頼んだんだい?」
"How did you persuade her to marry you?"

「年をごまかしたんだ。」、と橋本さんは答えました。
"I lied about my age", Hashimoto-san replies.

「ほんの50歳だよ、って言ったのかい?」
"Did you tell her you were only 50?"

橋本さんは微笑んで答えました。「いいや、90歳だって言ったんだ。」
Hashimoto-san smiles and says, "No, I told her I was 90."


新しいクラス The new class

ある日、教授は自分の担当する新しいクラスに挨拶をしていました。
One day a professor was greeting his new class.

彼はクラス全員の前に立ち、このクラスに大ばか者はいるか、もしいるなら立ちなさい、と言いました。
He stood up in front of the class and asked if anyone in the class was an idiot, and if they were, they should stand.

少し間を置いてから、若い男子学生が立ち上がりました。
After a minute a young male student stood up.

すると、教授はその学生に、本当に自分は大ばか者だと思うのかと尋ねました。
The professor then asked the kid if he actually thought he was an idiot.

学生は答えました:「いいえ、先生がそこに一人で立っているのを気の毒に思っただけです」
The student replied: "No, I just felt sorry to see you standing there all by yourself"