Chủ Nhật, 31 tháng 1, 2016

Truyện cười

Hai cộng chín bằng mấy?  
- bằng bảy ạ !!!
5 phút sau 
- à chín.

Gái saitama có hai loại: 
Thứ nhất là xấu như con gấu, còn loại còn lại là xinh như con tinh tinh. Em chọn đi: 
-Xinh như con tinh tinh ạ.

Chơi trò đánh đau bao nhiêu thì yêu nhiều bấy nhiêu nhé
-Đừng đánh em.
Anh không đánh em đâu vì nếu đánh em, thương lắm. Sẽ phải yêu em nhiều hơn. 
-Thế thì.. đánh em điiiii.


-Nếu em xinh hơn thì anh yêu em hơn nhỉ.
Đương nhiên. Nhưng em phải cố gắng nhiều nhé, xấu như em phải trang điểm trên 3 tiếng mới được ra ngoài.
- :((((( Hàng ngày em chỉ trang điểm 10 phút thôi ... 
Xấu như con gấu.
- Nhưng thông minh như tinh tinh mà !!


Anh cũng rất vui vì được gặp mẹ em, cô ấy rất tốt, rất hiền, giống em.
- Mẹ và em không giống đâu.
Ừ, vậy thì mẹ em rất tốt, rất hiền, còn em thì ngược lại. (Cười)
- E, eeeee- Không phải !!! Ngoại hình của em không giống mẹ em.
À, em giống cô hàng xóm hơn nhỉ.
- Cô hàng xóm là ai ??? Em giống cô hàng xóm à ... ??? Thế thì không xinh nhỉ... ? Em vẫn trẻ mà. 
...

Này, em xinh như Thị Nở ấy.
Yeahhhhh!

Thứ Sáu, 4 tháng 12, 2015

社会人になろう

・いったん仕事を引き受けた上は、何があっても完成されなければならない。
・私がここの決まりを知らなかったばかりに、みなさんにご迷惑をおかけしました。
・以上のような次第で、退職することになりました。
・机に向かっている時より、散歩中に仕事の発想がわいてくれることが多い。
・意見があれば何でも遠慮なく私に言ってください。
・これから皆で力を合わせて、頑張っていこうではないか!
・頑張っても必ず成功するというわけではないが、やるだけはやろう。
・「私がやります」と言ったからには、私がやらざるを得ない。
・若い社員に責任のある仕事をさせてやったごうが、本人もやる気になるのではないか。
・残念ながら、皆さんのご期待に反した結果をお知らせしなければなりません。
・仕事が忙しくて、結婚するどころか彼女さえ見つけることができない。
・みんな、首になるのが怖いものだから、社長に何も言えないでいる。
・お客様のご希望に応えて、夜8時まで営業することにしました。
・後で折り返しお電話いただけますか?
弊社、むしろ休みが元旦のみです。へいしゃ、がんたん
ごとき未熟者にこんな大きい仕事はちょっと。(みじゅくもの)
Đối với người mới cỡ như tôi thì công việc lớn như thế này có chút ...
・原因の解明なくして、次の事故は防げない。(かいめい、ふせぐ)
Nếu không giải quyết rõ nguyên nhân thì sự cố tiếp theo sẽ không thể tránh khỏi.
・会社の赤字を減らすべく、社員たちは必死に働いた。(あかじ、へらす、ひっし)
Để giảm lỗ, của công ty, tất cả nhân viên đã quyết tâm làm việc.
・お待ちたせしました。Đã để bạn chờ lâu

Thứ Tư, 16 tháng 9, 2015

お前なら出来る!!!

俺の気持ち、お前ごときに分かるものか。
Cảm xúc của tao, cỡ như mày hiểu được sao.

人は夢なくして、頑張ろうという気持ちになれない
Con người nếu không có ước mơ thì không thể có tinh thần cố gắng

過去の正しい認識なしに未来を築くことができません。(にんしき、きずく)
Nếu không có nhận thức đúng trong quá khứ, thì không thể xây dựng được tương lai.

成功するかどうかは君自身の努力いかんによる。
Thành công hay không là phụ thuộc vào sự nỗ lực của chính bản thân cậu.

Có một sự thật trong cuộc sống​ là​: Nếu bạn tiếp tục làm những gì mình đang làm thì bạn sẽ chỉ nhận được những gì mà bạn đã nhận được. Bạn có mong muốn được thăng tiến trong sự nghiệp và địa vị hay trở thành một người bắt kịp thời đại​ hay không​? Cuộc sống của ​chúng​ ta sẽ chẳng có gì đặc biệt nếu ​chúng ta​ không biết cách tạo đột phá để vươn cao.